无心剑汉英双语诗002.《春江》
Posted howard2005
tags:
篇首语:本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了无心剑汉英双语诗002.《春江》相关的知识,希望对你有一定的参考价值。
春江
Spring River
春风吻翠柳,
碧空飞纸鸢。
勇士搏激流,
豪气入云端。
Spring wind kisses the green willows,
Thousands of kites fly in th’ blue sky.
Brave men fight against rushing flows,
Their pride soars into clouds so high.
译于2012年3月5日。
Vernal breeze kisses willows green,
In blue skies thousands of kites fly.
Brave torrent-fighters can be seen
With pride soaring into clouds high.
译于2020年5月19日。
五绝·豪情
春风吻柳仙,
鹰隼击长天。
勇士中流搏,
豪情荡九巅。
2019年4月27日。
平水韵一先平韵
以上是关于无心剑汉英双语诗002.《春江》的主要内容,如果未能解决你的问题,请参考以下文章