英语学习第12周翻译练习
Posted hatimwen
tags:
篇首语:本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了英语学习第12周翻译练习相关的知识,希望对你有一定的参考价值。
Practice 377
我成长在一个中产家庭,家里的条件不允许我随心所欲的周游世界。我接触外界的唯一方式就是从小和世界各地的笔友通信,然后就是通过电视。从小到大我一直很喜欢我家当地电视台每周日晚播放的非常搞笑的英国喜剧。所以当有机会申请海外学习交流的时候,我选择的了英国,当然也是因为语言相通。
I‘m nurtured in a mid-level family, the conditions of which hardly entitle me to travel around the world freely. The only method of my exploring the outside is to communicate with my global penpals and to watch television. I have always been liking to watching the extraordinarily funny British comedy shown on the local TV every Sunday night since my childhood. For these reasons that surely contain the common language, I choose the UK when obtaining a chance to apply for overseas study exchange.
Teacher‘s:
I was raised in a middle-class family and couldn‘t afford to travel around the world the way I wished I could. My only exposure to the world outside was through letters I wrote to pen-pals from over a dozen countries as a kid, and from television. One thing I loved on television growing up was the hilarious British comedies that aired every Sunday night on my local public television station. So when I got the chance to apply for a study abroad program, I chose London. Plus, I spoke the language.
—-知识点—-
-
be raised in … 在…(的家庭中)长大。
-
the way I wish I could, 以我所想要的方式做某事。
-
exposure to the world outside, 接触外界。exposure to something, 接触某事物。
-
pen-pal, 笔友。
-
a dozen, 很多。
-
growing up在某句中做修饰语表示本句的动作在说话人正常过程中一直发生。因此表示“从小到大”的意思。
-
hilarious, 搞笑的。
-
air, 播放,演。
-
I spoke the language. “我说那门语言”,言外之意是“语言相通”。
以上是关于英语学习第12周翻译练习的主要内容,如果未能解决你的问题,请参考以下文章