一个英语句子求解惑---that从句修饰谁?
Posted
tags:
篇首语:本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了一个英语句子求解惑---that从句修饰谁?相关的知识,希望对你有一定的参考价值。
下面这句
For collections, we design data structures for representing the collection of objects that can support efficient implementation of the requisite operations.
that can support efficient implementation of the requisite operations是修饰objects呢,还是修饰collection或者data structures呢?小弟恳求大神解惑!
整句翻译:对于容器框架,我们为展示对象合集所设计的数据结构,能够支持对必要操作的高效率实施。
翻译成通顺的中文,是帮助更准确地理解句子含义;进一步说,在“XX可以支持...的实施”这句话里,XX一定是有具体效果的、有目标意义的。而能符合从句意义要求的主语,就是data structures, 再看objects,collection它们两个都不具备从句对主语所要求的效果。
本人在国外留学,不是英语专业。但就文字理解而言我认为that修饰的是data structures,毕竟理解语句含义最重要,语法不是绝对的。 参考技术B 明显修饰objects 参考技术C 个人认为:只有object才能执行support这个动作。就近原则。本回答被提问者采纳
以上是关于一个英语句子求解惑---that从句修饰谁?的主要内容,如果未能解决你的问题,请参考以下文章
英语语法中what,who,when,where,that的区别