经济学人-Microsoft Embraces Open Data(中)

Posted Dolores带你读外刊

tags:

篇首语:本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了经济学人-Microsoft Embraces Open Data(中)相关的知识,希望对你有一定的参考价值。



Microsoft Embraces Open Data From Dolores带你读外刊 00:34

经济学人-Microsoft Embraces Open Data(中)






经济学人-Microsoft Embraces Open Data(中)

经济学人-Microsoft Embraces Open Data(中)

本文章我们继续来学习微软是如何逐步接受数据共享的。本章内容比较简单。文章第一部分请移步

经济学人-Microsoft Embraces Open Data(中)

经济学人-Microsoft Embraces Open Data(中)







正文


Microsoft is not alone in its newfound fondness for sharing in the age of the coronavirus. “The world has faced pandemics before, but this time we have a new superpower: the ability to gather and share data for good,” Mark Zuckerberg, the boss of Facebook, a social-media giant, wrote in the Washington Post on April 20th. Despite the EU’s strict privacy rules, some Eurocrats now argue that data-sharing could speed up efforts to fight the virus.






经济学人-Microsoft Embraces Open Data(中)

经济学人-Microsoft Embraces Open Data(中)

看不懂?没关系,一起来看看这一段讲了什么

经济学人-Microsoft Embraces Open Data(中)

经济学人-Microsoft Embraces Open Data(中)







翻译


微软并非唯一一个在疫情时代对数据分享“敞开怀抱“的人。社交媒体巨头、Facebook的创始人马克·扎克伯格于4月20日在华盛顿邮报(the Washington Post)发表了这样一段言论:“我们曾经就经历过相似的疫情,但这次与以往不同,我们有了一个全新的“超级力量”,那就是永久性收集与共享数据的能力。”尽管欧盟有十分严格的隐私制度,其中的一些官员现在也声称数据共享可以加速战胜病毒的进程。






经济学人-Microsoft Embraces Open Data(中)

经济学人-Microsoft Embraces Open Data(中)

来看看文章中的重点~








解析

  • newfound

         n.(素质或能力)新获得的

         n.a newfound quality or ability has started recently

e.g. This success is a reflection of their newfound confidence.这次成功显示出他们刚刚树立的信心。


  • fondness:

    n.喜爱

    n.a liking

e.g. George's fondness for fishing was well known.大家都知道乔治喜欢钓鱼。


  • pandemics:

    adj.(疾病)大規模流行的,廣泛蔓延的

    n.大流行病

    n.a pandemic disease

        adj. (of a disease) existing in almost all of an area or in almost all of                   a group of people, animals, or plants

e.g.In some parts of the world malaria is still pandemic.在世界上一些地区,疟疾仍在广泛流行。


  • eurocrat:

       n.(尤指重要的)欧盟官员

       n.an official, especially an important one, of the European Union


  • giant:

        原意为“巨人”,引申义为(成功且有影响力的)巨头、大公司


  • 华盛顿邮报(the Washington Post:

    美国华盛顿哥伦比亚特区具影响力与发行量大的报纸之一


  • EU(European Union):

    欧洲联盟,简称欧盟,是欧洲多国共同建立的政治及经济联盟,现拥有27个成员国,正式官方语言有24种。



图片来自dreamstime

以上是关于经济学人-Microsoft Embraces Open Data(中)的主要内容,如果未能解决你的问题,请参考以下文章

金融时报|经济学人 词伙素材 | Microsoft

《哲王》:《经济学人》管理专栏文集第二辑,五星推荐

经济学人

3星|《好奇心杂货铺:《经济学人》的万物解释》:租金管制是经济学家争议最小的问题之一

经济学人:2017年金融服务产业特别报告

经济学人常见词汇清单