无心剑中译扎加耶夫斯基《试着赞美这残缺的世界》
Posted howard2005
tags:
篇首语:本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了无心剑中译扎加耶夫斯基《试着赞美这残缺的世界》相关的知识,希望对你有一定的参考价值。
文章目录
1、无心剑中译扎加耶夫斯基《大提琴》
Cello
大提琴
Adam Zagajewski
亚当·扎加耶夫斯基
Those who don’t like it say it’s
just a mutant violin
that’s been kicked out of the chorus.
Not so.
The cello has many secrets,
but it never sobs,
just sings in its low voice.
Not everything turns into song
though. Sometimes you catch
a murmer or a whisper:
I’m lonely,
I can’t sleep.
不喜欢它的人说它
只是被踢出合唱队的
一把变调小提琴
并非如此
它有许多秘密
但从不啜泣
只是低声吟唱
可并非一切都化成
歌。有时你听到
嘟哝或呢喃
我寂寞
无法入睡
以上是关于无心剑中译扎加耶夫斯基《试着赞美这残缺的世界》的主要内容,如果未能解决你的问题,请参考以下文章