国际化时django.po中的msgstr =“”为中文时,django-admin.py compilemessages 出错:无效的多字节序列

Posted

tags:

篇首语:本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了国际化时django.po中的msgstr =“”为中文时,django-admin.py compilemessages 出错:无效的多字节序列相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

已经把django.po保存为utf-8编码了。

参考技术A 是保存po文件时格式错误,没有用无bom格式保存。

如果用notepad++编辑器,在“格式”菜单下,选择“以UTF-8无BOM格式保存”即可。
参考技术B 你一开始给MShfLexgrid指定多少列了没有? 没有吧? 你这个有七列,在那个方法里加入一行代码就可以 了,设置mshflexgrid的列数为7。 MSHFLexgrid1.Cols=7追问

在哪指定MShfLexgrid的列数,哪个方法?谢谢

本回答被提问者采纳

iPhone UI 国际化

【中文标题】iPhone UI 国际化【英文标题】:iPhone UI internationalization 【发布时间】:2011-11-01 09:56:40 【问题描述】:

当我为网络应用程序进行翻译时,通常我有一个脚本,可以将代码中的字符串提取到一个 .po 文件中,然后我提供给翻译人员,他有一个简洁的工具,可以让他轻松翻译所有字符串。

在 iPhone 上,当涉及到 .m 文件中的字符串时,与 Localizable.strings 类似。

我的问题是:为了翻译 UI(XIB 文件),我的翻译人员必须有一台 Mac 才能编辑 XIB,或者有没有办法将所有字符串从 XIB 中整齐地提取到更友好的文件格式 ?

我正在考虑重新初始化所有在 viewDidLoad 中具有字符串但在我看来像是矫枉过正的 XIB 元素...

【问题讨论】:

除了为每个控件创建 IBOutlets 并通过编码为它们设置文本之外别无他法。 【参考方案1】:

我看到人们使用 ibtool。 This 可能会对您有所帮助。

【讨论】:

谢谢。这让我开始朝着好的方向发展。有关使用 ibtool 的更好教程,可能还需要查看:icanlocalize.com/site/tutorials/…

以上是关于国际化时django.po中的msgstr =“”为中文时,django-admin.py compilemessages 出错:无效的多字节序列的主要内容,如果未能解决你的问题,请参考以下文章

相同的字符串不同的翻译

递归复制时对象和/或路径中的国际字符可能存在问题

iPhone UI 国际化

Golang TCP服务器用户修改名字查询用户在线以及私聊功能

Golang TCP服务器用户修改名字查询用户在线以及私聊功能

c#:细说时区DateTime和DateTimeOffset在国际化中的应用