在R中使用iconv函数来音译德语单词
Posted
技术标签:
【中文标题】在R中使用iconv函数来音译德语单词【英文标题】:Usage of iconv function in R to transliterate German words 【发布时间】:2021-12-20 03:19:34 【问题描述】:我正在尝试使用R中的iconv
函数来实现德语单词的正确音译(例如,Möbel → Moebel)。
我编写了以下代码(尝试使用英语/德语语言环境):
iconv("Möbel", "latin1", "ASCII//TRANSLIT")
[1] "Mobel"
iconv("Möbel", "UTF-8", "ASCII//TRANSLIT")
[1] NA
iconv("Möbel", "UTF-8", "ASCII//TRANSLIT", sub ="")
[1] "Mbel"
iconv("Möbel", "Windows-1252", "ASCII//TRANSLIT")
[1] "Mobel"
但是,这不能正常工作。这是我的一些测试的输出:
#cat + library(ds4psy)
iconv(cat ("M", Umlaut["o"],"bel", sep = ""), "latin1", "ASCII//TRANSLIT")
Möbelcharacter(0)
#paste/paste0 + library(ds4psy)
> iconv(paste ("M", Umlaut["o"],"bel", sep = ""), "latin1", "ASCII//TRANSLIT")
[1] "MA?bel"
为了完整起见,我还尝试了stringi
中的函数stri_trans_general
:
stri_trans_general("Möbel", "latin-ascii")
[1] "Mobel"
但是,如您所见,这也不起作用。
我不明白的是为什么 iconv
函数在 R 中不能正常工作,而它在 php 中显然可以正常工作:
<?php
//some German
$utf8_sentence = 'Weiß, Goldmann, Göbel, Weiss, Göthe, Goethe und Götz';
setlocale(LC_ALL, 'de_DE');
$trans_sentence = iconv('UTF-8', 'ASCII//TRANSLIT', $utf8_sentence);
//gives [Weiss, Goldmann, Goebel, Weiss, Goethe, Goethe und Goetz]
echo $trans_sentence . PHP_EOL;
?>
为什么我在 R 与 PHP 中看到 iconv
版本的行为差异?我在 R 代码中做错了什么?
【问题讨论】:
返回NA
的那个是最接近工作PHP 的那个。如果我是你,我会对ä
→ae
等进行字符串替换(我不知道如何在 R 中这样做)。
@WalterTross 是的,我们可以使用regex
来做到这一点。 f.e.: > str_replace("Möbel", "ö", "oe") [1] "Moebel"
但是如何修复 iconv
,很有趣。
@WalterTross 欢迎您,问题已重新打开。我真的不知道,这个功能哪里坏了。还是我用错了?
【参考方案1】:
如果您没有必要使用iconv
,还有另一种方法可以实现您的目标。
您可以定义一组要音译的德语字符和一组替换字符,并将这些对用作str_replace_all
的输入:
数据:
gg <- c("Göthe", "gerädert", "Hürde", "weiß")
首先,定义你的集合:
set <- setNames(c("oe", "ae", "ue", "ss"),
c("ö", "ä", "ü", "ß"))
然后替换:
library(stringr)
str_replace_all(gg, set)
[1] "Goethe" "geraedert" "Huerde" "weiss"
【讨论】:
以上是关于在R中使用iconv函数来音译德语单词的主要内容,如果未能解决你的问题,请参考以下文章