We all live in the past. We take a minute to know someone, one hour to like someone, and one day t
Posted
tags:
篇首语:本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了We all live in the past. We take a minute to know someone, one hour to like someone, and one day t相关的知识,希望对你有一定的参考价值。
We all live in the past. We take a minute to know someone, one hour to like someone, and one day to love someone, but the whole life to forget someon.请问这句具体出自哪里?我是一个理科生,对于文献追踪很谨慎的,我去廊桥遗梦电影版和小说版都找不到,所以麻烦高手指点下到底这句话出自哪里,如果是电影,那么请指出它出自哪部电影及那一小段时间,如果是小说,请具体指出他出自哪里,并提供相关能查阅的信息。PS:我是认真用CTRL+F过电影字幕和PDF小说的,麻烦真正知道的说出来具体的出处。O(∩_∩)O谢谢(如果需要的话,可以追加财富值)
这句话原文为 It takes a minute to have a crush on someone, anhour to like someone, and a day to love someone... but it takes a lifetime to forget someone. 出自Kahlil Gibran (纪伯伦·哈利勒·纪伯伦, 黎巴嫩诗人,后随家人移居美国), 他最有名的诗集为《先知》。 谷歌了很久,问了教文学的美国朋友,并未有任何信息明确指认此句在纪伯伦的哪一本诗集之中,因此仅为名言。 在 poemhunter.com 中可以找到更多他并未出版的漂亮的名句。所有关于此句与《廊桥遗梦》有关的消息均来自中文网站,使用的版本也不一样,另一版本在书作者逝世的新闻中引用: It took me one minute to know you, one day to love you, but one lifetime to forget you. 因此,本人也未找到相符的句子,觉得应该是误传。各个版本的翻译前人做得很好,若有需要请您百度一下,谢谢。 参考技术A 翻译成中文意思如下:
我们每个人都生活在各自的过去中,人们会用一分钟的时间去认识一个人,用一小时的时间去喜欢一个人,再用一天的时间去爱上一个人,到最后呢,却要用一辈子的时间去忘记一个人。
——《廊桥遗梦》追问
首先很感谢你的回复,但是我不需要翻译而且我问题下面有更详细的提示,如果你确实知道这几句话的出处,麻烦你告诉我出自廊桥遗梦的小说版还是电影版,如果是电影版出自电影那个时间段我,我要具体的时间段,小说,麻烦指出在哪章哪节。或者根本不是出自廊桥遗梦,我希望作为你一个十四级的人,能给出一个令人满意的回复!
追答对不起,我去查了,确实没有找到这句话。但是百度一下,又都说这句话是《廊桥遗梦》的经典台词。
很遗憾帮不到你,你在等其他的回答吧!
我也找不到。请问下你是否你的朋友或熟人对查找这方面的来源比较厉害呢?我希望来源,毕竟这。O(∩_∩)O谢谢你的回复,不管结果如何,我期待你的再次回复。我很欣赏你诚实的回复。O(∩_∩)O谢谢(今天读秀学术搜索都用到了,可还是找到了一些也不知道出处的资料,google了下,找到了类似的一句话,可还是没有找到出处,或许是我只翻了几页google吧)
参考技术B We all live in the past. We take a minute to know someone, one hour to like someone, and one day to love someone, but the whole life to forget someon.意思:我们都活在过去。我们花一分钟去了解一个人,一小时喜欢某人,一天爱上一个人,用一辈子去忘记某人。我只知道这些,希望可以帮到你 参考技术C 在电影《廊桥遗梦》中,女主对男主说的以上是关于We all live in the past. We take a minute to know someone, one hour to like someone, and one day t的主要内容,如果未能解决你的问题,请参考以下文章
启动rocketmq,报错误: Please set the JAVA_HOME variable in your environment, We need java(x64)!的解决方法
If only it could be all the same like we first me
“we all at the period of maiden hood ”该如何翻译?