无心剑英汉双语诗005.《浮生若云》
Posted howard2005
tags:
篇首语:本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了无心剑英汉双语诗005.《浮生若云》相关的知识,希望对你有一定的参考价值。
文章目录
双语诗《浮生若云》
Floating Life like a Cloud
浮生若云
Just like an unknown cloud,
I enjoy floating here and there.
Since of nothing I could be proud,
Reclusion frees me from care.
无名浮云,
四处漂游。
无物自傲,
离尘无忧。
浮云无人晓,
悠然四处飘。
无物可自傲,
离尘烦恼消。
译于2011年11月8日。
浮云何曾有名号,
悠然无心四处飘,
无物凭借可自傲,
离尘隐居乐逍遥。
译于2018年10月8日。
酒城泊梦对话录
泊梦:这首英文诗又是酒城一堆精品中的精致之一!音/味/韵/美/型齐全!连接词的"of"把酒城的心思连在一堆,这种感觉超过眼见的字与词,就像那"unknown cloud"旋浮于你的梦中,
以上是关于无心剑英汉双语诗005.《浮生若云》的主要内容,如果未能解决你的问题,请参考以下文章