[计算机专业英文术语]Malware Payload, 正确的中文名应该是什么?

Posted 我不是代码教父

tags:

篇首语:本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了[计算机专业英文术语]Malware Payload, 正确的中文名应该是什么?相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

[简介]
常用网名: 猪头三
出生日期: 1981.XX.XX
个人网站: http://www.x86asm.org
QQ交流: 643439947
编程生涯: 2001年~至今[共16年]
职业生涯: 14年
开发语言: C/C++、80x86ASM、php、Perl、Objective-C、Object Pascal、C#、Python
开发工具: Visual Studio、Delphi、XCode、Eclipse
技能种类: 逆向 驱动 磁盘 文件
研发领域: Windows应用软件安全/Windows系统内核安全/Windows系统磁盘数据安全
项目经历: 磁盘性能优化/文件系统数据恢复/文件信息采集/敏感文件监测跟踪/网络安全检测

[序言]
今日无意在Freebug上看到一篇关于CVE-2017-0199的文章http://www.freebuf.com/vuls/131814.html , 其实这篇文章是翻译过来的. 其中里面有一个专业术语叫Payload. 这个单词在国内病毒安全行业中流行了好几年, 直到到现在还是没有人贡献出一个准确的中文词, 每次遇到这个单词, 只能保留原样, 让阅读者招成很大的困惑. 造成这种局面的根据原因是: 翻译英文的人没有深入查阅更多的英文文献, 其实只要有心, 认真理解国外文章针对Payload的解释, 那么在回到庞大中文词体系中, 肯定找到一个合适的中文词. 下面我就演示一下我是如何处理Payload这个单词的翻译.

[阅读原文]
FireEye has observed Office documents exploiting CVE-2017-0199 that download and execute malware payloads from different well-known malware families.

上面的英文, 我粗糙的翻译, 目的是让更多人明白这句话意思.(FireEye已经发现了Office文档的CVE-2017-0199漏洞利用, 这个利用可以下载并执行malware(恶意软件)Payloads, 这些是来自不同知名的恶意软件家族).
OK, 当翻译完成之后, 稍微有点英文语法基础的人, 都会看得出Payload是一个名词, 而且是可数名词. 然后通过malware配合形成一个专业的病毒术语.

[查阅朗文辞典对payload的解释]
1. the amount of goods or passengers that can be carried by a vehicle, or the goods that a vehicle is carrying
机动车的有效载量, 比如货物或者旅客 
2. the amount of explosive that a missile can carry
导弹的炸药装载量.

[在通过google和wiki搜索payload的解释]
通过上面的方式, 正好找到一篇文章的解释:http://malware.wikia.com/wiki/Payload , 下面我提取关键的分析出来, 然后大家肯定会明白了.

Payload is the portion of a program that deals damage to the device... This may be delivered to the user's computer by different means including an infected PDF, a drive-by download through javascript...
Paylaod是属于一种对设备造成损害的程序. 这种所谓的payload是通过不同的方式, 比如被感染的pdf,  JavaScript执行后台下载... 传送到用户的电脑.

[现在已经一目了然]
通过上面的2个方式获取的资料表明, 其实Payload表示的是一种小物体, 可以大批量运输的. 知道这样含义之后, 那么中文词中,能表示的这样概念的单词太多了. 我第一直觉就是: 种子在风中传播, 孢子传播, 病毒体(一个位于宿主细胞之外的独立、功能完全的病毒颗粒), 等等太多了. 

[下面是我的翻译, 我自己挑选出来比较装逼一点的]
Malware Payload 翻译为 恶意软件孢子 或者 恶意软件颗粒. 当然国内还有另一种认可的翻译是"恶意载荷", 我个人看法这个很勉强, 因为Malware是表示是一个软件, 而不是一种特征. 另外Payload在这里表示的是一个"个体"的物质, 而不是一个抽象的"数量"或者"载量"的概念. 请参考这个解释:http://malware.wikia.com/wiki/Payload

[结束]
这次翻译纯粹是为了学习和了解, 当然, 如果我这个翻译"Malware Payload(恶意软件孢子)"能被国内病毒安全领域采用, 那我是很开心的.

以上是关于[计算机专业英文术语]Malware Payload, 正确的中文名应该是什么?的主要内容,如果未能解决你的问题,请参考以下文章

ME FW在计算机专业术语中啥意思?

求财金英语专业术语,英汉都要有的

云计算之OpenStack入门专业术语解释

计算机专业术语全称及含义整理

计算机专业术语对照

计算机专业术语