翻译高手速进!关于VOGUE上对玛丽昂科迪亚专访里的几句话理解!

Posted

tags:

篇首语:本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了翻译高手速进!关于VOGUE上对玛丽昂科迪亚专访里的几句话理解!相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

采访里面提到玛丽昂第一次攒钱给自己买了一颗white truffle。
接下来她自己提到一句话:"I was celebrating being able to buy my first white truffle by eating something that without it would have been--nothing!"
请问这句话怎么理解,特别是那个it指代什么?

这句话的上一句是"I cut open an avocado, and added some mozzarella di bufala."

谢谢!
所以那句话整句翻译下来是什么??

为了了解您的提问,我去看了那篇访问。先简单解说这两个词:

mozzarella di bufala:这是意大利语,英语称 buffalo mozzarella, 水牛奶酪。
通常奶酪是用一般奶牛的奶制成,但是这种奶酪用的是水牛的奶,因此而得名。

white truffle: 白松露。松露是一种菌类,多数在阔叶树的根部着丝生长,散布于树底120~150厘米方圆,块状主体藏于地下5~40厘米。松露本身吃起来并无特别的味道,但因为散发著特殊的气味,自古便有许多人为之着迷,因此属于高贵食材之一,特别是法国产的黑松露与意大利产的白松露评价最高。天然松露的采集并不容易,传统上是利用犬或猪的灵敏嗅觉来寻找及挖掘松露。特别是母猪最为敏感,是天生的松露猎人,据说这是因为松露的气味与诱发母猪性冲动的费洛蒙类似。

Marrion 当时花了500法郎买一颗白松露,可见多珍贵。我认为她花大价钱买它不是为了满足她的饕餮欲望,而是虚荣感。终于有能力吃上白松露了!由于松露本身没有啥味道,所以她切开一个鳄梨,再抹上一些水牛奶酪配合来吃。

现在您可能已理解Marrion 的意思了吧?她说的这句话似乎有调侃的味道!

“我吃一些东西来庆贺自己有能力买白松露,要不然它将味如嚼蜡,没味道”。

【英语牛人团】
参考技术A 我庆祝我能靠吃一些东西买下white truffle,没有它我就什么都不是。
it应该指的是white truffle吧。
参考技术B white truffle 或者是avocado,!
个人感觉是WHITE TRUFFLE
参考技术C white truffle指的是白松露,it应该是指它

读《无声告白》有感

重要的是选择,选择错了,即时多么大的努力,也只是徒劳;詹姆斯和玛丽琳,在错误的时代,结合到了一起,又没有足够的坚定的性格,必然会在后续的生活中,爆发冲突,影响家庭;

于莉迪亚,最终选择了不在活在他人的期望里,但是,最终去突破那层障碍时,遭遇了不幸。就个体而言,是个巨大的悲剧。所有的家庭希望都寄语一点,她的压力之大,是难以想象的;

也许,最终詹姆斯、玛丽琳、内斯,会对汉娜无限宠爱,其实,也是一种人类本心宽恕自己的选择。

 

以上是关于翻译高手速进!关于VOGUE上对玛丽昂科迪亚专访里的几句话理解!的主要内容,如果未能解决你的问题,请参考以下文章

关于系统问题!高手速进!

asp.net web服务应用程序问题 高手速进 c#

SQL Server2008和SQL Server2008R2的区别,高手速进

读《无声告白》有感

生快,霉霉 | 外媒专访Taylor Swift,说英文的她简直太美了

生快,霉霉 | 外媒专访Taylor Swift,说英文的她简直太美了(附视频&对话稿)