《经济学人》精读53:Google embraces ad-blocking via Chrome

Posted 你咋每天都在学英语

tags:

篇首语:本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了《经济学人》精读53:Google embraces ad-blocking via Chrome相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

红色- highlight 原文

黑色-  原文

蓝色-  解读


音频:


The online ad industry has a strangely hostile relationship with those who consume its products

Feb 15th 2018 


FROM quantum computing and smartphones to self-driving cars, home thermostats and delivering the internet by balloon, Google or, technically, Alphabet, the holding company that the firm established in 2015, has its fingers in many pies. But the company’s main business, which pays for all of its dabblings elsewhere, is digital advertising, which in 2017 accounted for more than 86% of its $111bn revenue. It may seem odd, then, that Google’s latest move is to aid ad-blocking. On February 15th Chrome, its web browser, which has a 59% market share, switched on code to block certain online advertisements. 

In doing so it joins an established trend.By last year around 27% of American internet users had installed ad-blockers, according to eMarketer, a research firm (see chart). Third-party ad-blocking software is available already for Chrome but only for its desktop version. As well as being built in and thus on by default, the new blocker will work on smartphones.

quantum: the smallest amount of many forms of energy(such as light)

thermostat: a device that automatically adjusts the temperature in a room temperature to a desired level


谷歌2017年的收入是1110亿美元,86%是网上广告业务贡献的,可以看出digital marketing 有多么的火!

Web publishers will not welcome another threat to the efficacy of advertising, their main source of income. Google at least promises that only pages which display the most annoying ads—those that automatically play videos with sound, for instance—will fall foul of its new filter. What counts as annoying is defined by the Coalition for Better Ads, a group of advertisers, technology firms and other companies of which Google is a member.

Such infuriating ads abound. The online-ad industry has over the years developed an unusually hostile relationship with those to whom its products are served. In the early days of the internet, jiggling, brightly coloured animations were common. Pop-up advertisements, some of them uncloseable, became so prevalent that browsers such as Internet Explorer and Netscape Navigator were modified to try to stop them. Ads may be more sophisticated now but still find ways to irritate. Dodgy ones are a popular delivery route for malware. They are injected by criminals into legitimate networks, then displayed on respectable websites.

谷歌想禁止那些特别招人烦的广告,譬如一上来就播放有声音的视频,都能把你吓死...


If ad-blocking makes the web a safer and more enjoyable experience for users, however, the trouble is that fewer ads being seen could mean fewer websites. The ad industry, indeed, is in an armsrace with blocker-writers. Many sites now try to detect ad-blockers, and force users to disable them if they want to visit websites. The ad-blockers have retaliated with techniques to dodge the detectors, and so on. Some publishers, meanwhile, have been adapting in their own ways. Salon, a news site, invites ad-blocking visitors to let the site borrow their computers to mine cryptocurrency as another way to make money.

Google’s move thus looks like an attempt to save online advertising from itself. Chrome’s strong market position means it can oblige advertisers and websites to comply with minimum standards, removing the most annoying dross whilst lessening incentives for users to install third-party blockers that screen out almost everything. It is also launching a service called “Funding Choices” that is designed to allow website operators to invite people who use ad-blockers to pay small amounts to view their pages instead.

广告行业一直和这些禁广告软件做斗争,现在很多网站能检测到用户有没有安装禁止广告的代码,要求用户关掉这些阻止广告的代码才能继续访问网站

没有了广告收入怎么办? 各个网站有自己的办法,Salon就借用这些阻止广告用户的电脑来挖矿获得利益(这个真的很神)


Its new products could land it in trouble. Margrethe Vestager, the European Union’s competition chief, tweeted last year that she would be “closely” following the firm’s ad-filtering efforts. The worry is that by defining what counts as an acceptable ad Google will amass still more power over online advertising. The European Commission fined it €2.4bn ($2.9bn) in 2017 for giving its price-comparison shopping service preferential treatment in search results over rival offerings. It was unclear that users of such services lost out much. Consumers also have lots to gain if Chrome can help stem the ad onslaught.

Google因为在它的购物比价服务上把自己的产品放在比对手产品更有利的位置,被欧洲商会发了24亿欧元!!


总结: 网上广告形式多样,你想避都避不了

Results

  • Lexile® Measure: 1200L - 1300L

  • Mean Sentence Length: 18.24

  • Mean Log Word Frequency: 3.10

  • Word Count: 620


这篇文章的蓝思值是在1200-1300L, 适合英语专业大三的水平学习,是经济学人里一般难度!



使用kindle断断续续地读《经济学人》三年,发现从一开始磕磕碰碰到现在比较顺畅地读完,进步不少,推荐购买!点击阅读原文可以去亚马逊官网购买~


以上是关于《经济学人》精读53:Google embraces ad-blocking via Chrome的主要内容,如果未能解决你的问题,请参考以下文章

经济学人精读疫情对银行贷款带来的影响,银行老板们有话说

经济学人精读 [38]The Economist [38] Computer says...

《哲王》:《经济学人》管理专栏文集第二辑,五星推荐

经济学人

3星|《好奇心杂货铺:《经济学人》的万物解释》:租金管制是经济学家争议最小的问题之一

经济学人:2017年金融服务产业特别报告