张新生 李明芳:美国的5C语言标准和汉语能力标准 | 国际汉语教学研究
Posted 应用语言学研习
tags:
篇首语:本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了张新生 李明芳:美国的5C语言标准和汉语能力标准 | 国际汉语教学研究相关的知识,希望对你有一定的参考价值。
转自:国际汉语教学研究
张新生,英国伦敦理启蒙大学现代语言中心主任,教授,博士。主要研究方向为语 言政策和汉语能力标准、教师培养和培训、成人语言习得和汉语教材开发等。
李明芳,英国伦敦摄政大学语言文化学院汉日俄语部主任,特级讲师,博士。主要研究方向为语言政策、商务汉语、汉字习得和教学及汉语教材开发等。
美国的5C语言标准和汉语能力标准
美国5C语言标准及其指导下的汉语能力标准值得关注,但因其不涉及具体的词汇量HSK和学习时间,因此从这两个维度较难与及其他量化标准比较,因此我们在本小节单独讨论。
4.1 美国5C语言标准
美国外语教学委员会在1996 年发表了题为《面向二十一世纪的外语学习标准》( 以下简称《外语学习标准》)的外语教学纲领性文件,此后该文件又分别在1999 年和2006 年两次修改再版。和以往强调语言知识的学习和掌握不同,该标准将语言交际模式分为人际交流(interpersonal)、说明表述(presentational)和理解诠释(interpretive)三种,并据此提出了二十一世纪语言学习需达到的5C 目标(即文化Cultures、联系Connections、比较Comparisons、社区Communities 和沟通Communication)。此外《外语学习标准》还对外语能力做出了统一的分级和描述,经过修改后将语言能力分为五个等级,即初级、中级、高级、优秀和优异(初期版本没有“优异”),其中初、中、高三个等级又各含初等、中等和高等三级(见图3)。2012 年先后出版的《水平指南》和《美国外语教学委员会语言学习者语言运用能力描述》(ACTFL Performance Descriptors for Language Learners)对各个级别的能力标准及表现进行了较为宏观的描述。后来出版的《美国外语教学委员会关于用“能……”表述语言学习者语言运用能力之说明》(NCSSFL-ACTFL Can-Do Statements — Performance Indicators for Language Learners)(2015 年第二版)则对每个级别各种能力需要完成的任务做了较为详细的列举说明。
图3 美国外语教学委员会语言标准分级表
和《欧框》一样,《外语学习标准》对美国的外语教学有着十分重要的指导作用,现已成为美国主流学校外语教学所必须参照的标准。应该指出的是,《外语学习标准》的制定也是由法语、德语、西班牙语和葡萄牙语四种欧洲语言的专家合作完成的。《外语学习标准》似乎也认为,其他各种语言在各个语言能力级别所应达到的水平应该相同或相近,但没有提及包括中文在内的其他语言有何不同。因此,笔者估计美国的同行们一定也面临着如何根据《外语学习标准》的原则及能力描述来制定符合三种交际模式和5C 标准的汉语能力标准问题。其次,《外语学习标准》自发表以来,也在不断地发展、完善和细化。与纲领性的《外语学习标准》相比,《美国外语教学委员会关于用“能……”表述语言学习者语言运用能力之说明》对语言教学来说是一个更为实用的文件。虽然这一说明是否受了《欧框》的直接影响不得而知,但该说明与《欧框》的语言范围和功能清单有很大共性,使语言教学在“能……”完成的任务方面更加具体化,从而为语言学习和语言教学都制定了较为实际的教学目标和评测标准。
4.2 《外语学习标准》指导下的美国汉语能力标准
如上所述,由于在制定时没有考虑到汉字这样的非拼音文字的特点,因此无论在语言的特点还是在语言的实际运用描述上,《外语学习标准》和《欧框》一样与汉语及其能力运用表现有一定的距离。笔者浏览了美国外语教学委员会网站上有关中文的能力级别描述,其对初级的阅读和写作能力描述如下(下画线为笔者所加):
初级阅读
初级中等:
初级中等水平的读者能够识别字母表或音节书写系统的字母或符号,或是字符语言中的有限几个字符。他们能够识别若干个与语境高度一致的词和短语,包括同源词和外来词,但极少能够理解超出单个短语的材料。经常需要重复阅读。
初级初等:
初级初等水平的读者能够识别有限的几个字母、符号或字符。他们偶尔能够在有良好语境的支持下识别高频词及/ 或短语。
初级写作
初级中等:
初级中等水平的写作者可以凭记忆重写语境中一定数量的词和短语。他们可以在简单的表格和文件上填写有限的信息以及其它基本的个人信息,例如姓名、数字及国籍。在使用有限的程式化语言写作经常练习的熟悉话题时,初级中等水平写作者显示出很高的准确性。对于不太熟悉的话题,准确程度会明显下降。可能会经常出现拼写或符号表述中的错误。实用写作技巧少有体现。即便是对那些熟悉非母语写作者的人士而言,可能也很难理解此一水平的写作。
初级初等:
初级初等水平的写作者能够抄录或誊写熟悉的词或短语,在字母表体系中书写字母,在使用音节表或字符的语言中抄录和书写单独的基本笔画。如果时间充足并有熟悉的提示,他们能够凭记忆重写出数目非常有限的单个词语或熟悉的短语,但会出现错误。
不难看出,欧洲语言标准以拼音文字为出发点的特点在上述汉语阅读和写作能力描述中痕迹明显。笔者将汉语与英语、法语的相关描述对照了一下看到,上述的汉语能力描述是欧洲语言的翻译,没有考虑和反映汉语自身的特点。初级阅读给出的实例是汉字书写的游泳池的开放时间,既没有汉语拼音,也没有提及拼音及其作用。因此,欧洲语言里看似简单的阅读和写作在汉语学习中就不那么简单了。对于欧洲人来说,初学另一种欧洲语言时不难完成的读写任务,如果换成了汉语,可能就是一个很大的问题。笔者还发现,2012 年发表的《水平指南》对初级阅读能力的描述中似乎已经对汉语的表意语言特征有所顾及,文中提及了“基本笔画”(basic strokes) 和“字”(characters),并有“在常规提示和时间允许的条件下,可根据记忆默写出有限的单个词语或熟悉的短语”(Given adequate time and familiar cues, they canreproduce from memory a very limited number of isolatedwords or familiar phrases)等似乎针对汉语语言特点的描述。如果这些内容可以加到相关的中文能力描述上,并能在语言要求上进一步细化,一定会有利于汉语在美国的可持续性发展。
以上内容节选自《国际汉语教学研究》2019年第1期,全文请检索中国知网。
对外汉语人自己的期刊
以上是关于张新生 李明芳:美国的5C语言标准和汉语能力标准 | 国际汉语教学研究的主要内容,如果未能解决你的问题,请参考以下文章