翻译契合度函数
Posted howard2005
tags:
篇首语:本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了翻译契合度函数相关的知识,希望对你有一定的参考价值。
根据当代翻译学(文化学派、解构学派、阐释学派)的观点,翻译的忠实度是可以调节的,依据是原作、译入语文化对翻译的社会规范、译者主体性的选择与译文的读者需求。
于是我们可以建立契合度函数: d = f ( o , s , t , r ) d=f(o, s, t, r) d=f(o,s,t,r)
翻译契合度函数是四元函数,自变量与因变量说明如下:
o
o
o —— 原作 (翻译必须基于原作,带着镣铐跳舞:信)
s
s
s —— 译入语对翻译的社会规范(翻译必须符合译入语规范:达)
t
t
t —— 译者主体性的选择(翻译策略基于译者主体性的选择:雅)
r
r
r —— 译文读者需求(读者需求分析也是译本成败关键之一:受)
d
d
d —— 契合度度(译文与原文的契合程度,随时代环境发生变化)
翻译契合度函数值域为 [ 0 , 1 ] [0, 1] [0,1], 0 0 0表示完全不契合, 1 1 1表示绝对契合。一般情况下,译文的契合度是介于 0 0 0与 1 1 1的某个值。绝对契合的译文是理想,但是实际上是不存在的。传统翻译学认为,契合度越趋近 1 1 1,译文就越好,但是当代翻译学似乎推翻了这个绝对的观点。
译者可以根据实际需要,灵活选择直译、意译与自由译,同时根据原作、译入语文化对翻译的社会规范、译者主体性与读者需求来调节译文契合度,以达到翻译的最佳综合效果。
以上是关于翻译契合度函数的主要内容,如果未能解决你的问题,请参考以下文章
求一篇关于 平面度误差的测量和评定 相关的外文翻译,字数在两千字左右,若符合要求,给五十分。