文献内容提取和翻译记录:Exploiting synergies of global land cover products for carbon cycle modeling
Posted 猫猫肚肚儿
tags:
篇首语:本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了文献内容提取和翻译记录:Exploiting synergies of global land cover products for carbon cycle modeling相关的知识,希望对你有一定的参考价值。
工作需要,对一篇20页的文献进行内容提取和翻译
前提工作
首先,看这篇文章是为了得到如下信息:
网易有道词典全文翻译
开文档,设置好标题和正文的格式
读摘要,明确本文做了什么:融合多种数据,生成土地覆盖类型数据
任务一:用了哪些数据
由于文章长,找到章节安排,确定看哪些章节,忽略哪些
第5节,得到本文使用的数据;第3节,得到对数据的评价。
贴好翻译,对着英文原文粗修,用有道词典的划词翻译
翻译速度的记录:
原文
机翻
人翻
字数:1500
耗时:40min
原文
机翻:
人翻:
字数:1500
耗时: 12min
原文:
机翻:
人翻:
字数:1500
耗时: 15min
原文:
机翻:
人翻:
字数:1000
耗时: 5min
任务二:多种土地覆盖类型数据融合的方法
由于文章长,找到章节安排,确定看哪些章节,忽略哪些
本文目标是融合三种现有土地覆盖类型数据产品,第一二节:介绍和目标,第三节:三种数据介绍,第四节:三种数据的异同分析,第五节:本文的主要工作——融合三种数据,第六节:融合结果评估,第七节:生成的数据产品优缺点分析,第八节:用户视角的数据产品介绍,第九节:总结。
所以翻译第五节即可。
贴好翻译,对着英文原文粗修,用有道词典的划词翻译
翻译速度的记录:
原文
机翻:
人翻:
字数:1400
耗时:15min
原文:
机翻:
人翻:
字数:1400
耗时:25min
原文
人翻
字数:3000
耗时:45min
原文
人翻:
字数:1200
耗时:15min
原文:
人翻:
先把机翻的中英标点混用全统一了,主要改语序。细节的:删文献、改错字、断句、加关联词和代词(其,此)、专有词改回英文。
以上是关于文献内容提取和翻译记录:Exploiting synergies of global land cover products for carbon cycle modeling的主要内容,如果未能解决你的问题,请参考以下文章