文献内容提取和翻译记录:Exploiting synergies of global land cover products for carbon cycle modeling

Posted 猫猫肚肚儿

tags:

篇首语:本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了文献内容提取和翻译记录:Exploiting synergies of global land cover products for carbon cycle modeling相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

工作需要,对一篇20页的文献进行内容提取和翻译

前提工作

首先,看这篇文章是为了得到如下信息:

网易有道词典全文翻译

开文档,设置好标题和正文的格式

读摘要,明确本文做了什么:融合多种数据,生成土地覆盖类型数据

任务一:用了哪些数据

由于文章长,找到章节安排,确定看哪些章节,忽略哪些

第5节,得到本文使用的数据;第3节,得到对数据的评价。

贴好翻译,对着英文原文粗修,用有道词典的划词翻译

翻译速度的记录:

原文

 机翻

人翻

 字数:1500

耗时:40min

原文

机翻:

人翻:

字数:1500

耗时: 12min

原文:

机翻:

  

人翻:

字数:1500

耗时: 15min

原文:

机翻:

人翻:

字数:1000

耗时: 5min

任务二:多种土地覆盖类型数据融合的方法

由于文章长,找到章节安排,确定看哪些章节,忽略哪些

本文目标是融合三种现有土地覆盖类型数据产品,第一二节:介绍和目标,第三节:三种数据介绍,第四节:三种数据的异同分析,第五节:本文的主要工作——融合三种数据,第六节:融合结果评估,第七节:生成的数据产品优缺点分析,第八节:用户视角的数据产品介绍,第九节:总结。

所以翻译第五节即可。

贴好翻译,对着英文原文粗修,用有道词典的划词翻译

翻译速度的记录:

原文

机翻:

人翻: 

字数:1400

耗时:15min

原文:

机翻:

人翻:

字数:1400

耗时:25min

原文

 

人翻

 

 

 字数:3000

耗时:45min

原文

 

 人翻:

 字数:1200

耗时:15min

原文:

 

 

 

人翻:

 

 

 

先把机翻的中英标点混用全统一了,主要改语序。细节的:删文献、改错字、断句、加关联词和代词(其,此)、专有词改回英文。

以上是关于文献内容提取和翻译记录:Exploiting synergies of global land cover products for carbon cycle modeling的主要内容,如果未能解决你的问题,请参考以下文章

我的毕设学习记录

我的毕设学习记录

我的毕设学习记录

我的毕设学习记录

经典回顾01RNA二级结构预测的动态规划算法

如何高效完成英文文献翻译