over a 2-week period 怎么翻译好

Posted

tags:

篇首语:本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了over a 2-week period 怎么翻译好相关的知识,希望对你有一定的参考价值。

over a 2-week period
这里把over看成超过,是错误的

在一段长达两周的时间里。可是“长达”在中文中有感情色彩好似嫌太长了,而它这句没感情色彩要联系上下文。也可译为两周时间。over在这里是比较精确的大概,所以不能译成超过两周或者两周时间内,会扭曲原意。 参考技术A “over”在时间的句子中,应翻译为“在。。期间”。

“a”在句子中修饰“period”,表示“一段什么样的时间”。

句子译为“在两个星期的时间里”。
参考技术B 在两个星期的时间内 参考技术C over多于(某时间、数量、花费等) 超过 more than a particular time, amount, cost, etc.
两周以上
参考技术D 在长达两个星期的时间里

翻译over an extended period of time-higher doses,i.e up to 2 capsules 3 times daily are possible

参考技术A 在一段时间内持续的time-higher剂量,即达到了2胶囊3次每日都是可能的 参考技术B 在一段时间内持续的time-higher剂量,即达到了2胶囊,每日三次可行本回答被提问者采纳

以上是关于over a 2-week period 怎么翻译好的主要内容,如果未能解决你的问题,请参考以下文章

??????period.怎么翻译?谢谢帮助!

period用in还是during

破产姐妹 i am having a period 这句话应该怎么翻译

英语中 字典解释sleep : a period of sleeping 为何翻译成睡眠时间?不应

authorization period for

a three-day period的中文翻译是啥? thank you.