用英文怎样翻译这首诗?
Posted
tags:
篇首语:本文由小常识网(cha138.com)小编为大家整理,主要介绍了用英文怎样翻译这首诗?相关的知识,希望对你有一定的参考价值。
参考技术A 首先阅读一下英文版What can I hold you with?
I offer you lean streets, desperate sunsets, the moon of the jagged suburbs.
I offer you the bitterness of a man who has looked long and long at the lonely moon.
I offer you my ancestors, my dead men, the ghosts that living men have honoured in marble: my father's father killed in the frontier of Buenos Aires, two bullets through his lungs, bearded and dead, wrapped by his soldiers in the hide of a cow; my mother's grandfather -just twentyfour- heading a charge of three hundred men in Perú, now ghosts on vanished horses.
I offer you whatever insight my books may hold. whatever manliness or humour my life.
I offer you the loyalty of a man who has never been loyal.
I offer you that kernel of myself that I have saved somehow -the central heart that deals not in words, traffics not with dreams and is untouched by time, by joy, by adversities.
I offer you the memory of a yellow rose seen at sunset, years before you were born.
I offer you explanationsof you
个人认为,纯英文更能表达出诗人的心情每个人读的都不一样,哈哈哈
但不管怎么说,这是博尔赫斯写的一首很美的情诗,有人认为他是在哀婉地倾述对恋人的眷恋,有人认为他在表达对故土的深情,有人认为他是在抒写是对国家的忠贞……无论他的情感指向是哪里,诗句间饱含的柔情都将人带到他深陷其中的情感深渊,将人淹没和吞食。
我用什么才能把你留住
怎样将语音翻译成文字?实现语音翻译文字这两招帮你搞定
不知道有没有人和我一样,闲暇时间就喜欢坐下来听歌,通常我喜欢将自己听到的一些好的歌曲保存下来,并且想把里面的每一句歌词记录在我的小本本上,但是一句句抄的话太耽误时间了,有没有好的办法呢?如何在不用抄的情况下将语音翻译成文字呢?下面是今天为大家分享的两个小妙招,一起来看看吧!
第一招:利用文档翻译器
1.双击打开文档翻译器,在跳转的页面左侧有四个功能选项,点击选择语音翻译;
2.在右边出现的工具栏中通过点击上传音频按钮,将需要进行翻译的文件进行上传;
3.然后点击上方语言栏目,选择你所需要的语种,点击翻译即可;
第二招:利用PDF在线转换器
1.首先,进入转换器页面,在上方工具栏中找到语音识别,在弹出的下拉框中点击语音翻译文字,进入操作界面;
2.在自定义设置转换栏目中可以对语音语言和翻译语言进行设置;
3.通过点击选择文件按钮,将需要进行翻译的文件上传至指定区域,可以点击继续添加按钮,继续进行语音翻译文字,也可以直接立即下载,保存翻译后的文件;
好啦,到这里今天的分享就结束啦,以上就是给大家讲解的如何实现语音翻译文字方法,大家都看明白了吗?感兴趣的小伙伴可以动手试试哦,在操作的过程中遇到不明白的地方可以直接在留言框中进行留言哦!
以上是关于用英文怎样翻译这首诗?的主要内容,如果未能解决你的问题,请参考以下文章